Skip to Content
অনুবাদিত পদ্য

Price:

800.00 ৳


অনীশের সেরা ১০১
অনীশের সেরা ১০১
1,530.00 ৳
1,700.00 ৳ (10% OFF)
অনুষ্টুপ : গ্রীষ্ম ২০২৩
অনুষ্টুপ : গ্রীষ্ম ২০২৩
1,000.00 ৳
1,000.00 ৳
20% OFF

অনুবাদিত পদ্য

https://pathakshamabesh.com/web/image/product.template/1364/image_1920?unique=511bd30

800.00 ৳ 800.0 BDT 1,000.00 ৳

Not Available For Sale

(20% OFF)

This combination does not exist.

কবিতাকে তিনি বলতেন ‘পদ্য। আর এই পদ্য রচনায় শক্তি চট্টোপাধ্যায় ছিলেন। কিংবদন্তী-প্রতিম। চূড়ান্ত খ্যাতির অধিকারী এই কবি বিভিন্ন সময়ে অনুবাদ করেছেন অসংখ্য কবিতা। যাদবপুর বিশ্ববিদ্যালয়ে তুলনামূলক সাহিত্যের ছাত্র থাকাকালীন। বুদ্ধদেব বসু, সুধীন্দ্রনাথ দত্তের সান্নিধ্য তাকে বিদেশি কবিদের কবিতা অনুবাদে উদ্বুদ্ধ করে। বিভিন্ন সময়ে তিনি অনুবাদ করেন ওমর খৈয়াম, গালিব, কালিদাস, হাইনে, লােরকা, মায়াকোভস্কি, রিকে, পাবলাে নেরুদা, প্রীতীশ নন্দীর কবিতা। গীতা অনুবাদে তার উৎসাহ ছিল বরাবর। ভারতীয় ভিন্নভাষী। কবিদের কবিতা বাংলাভাষায় অনুবাদ করার প্রয়ােজনীয়তাও অনুভব করেছিলেন তিনি। শক্তি চট্টোপাধ্যায়ের গ্রন্থাকারে প্রকাশিত এবং অগ্রন্থিত সব অনুবাদের অমূল্য সংকলন ‘অনুবাদিত পদ্য। কবিতাপাঠকের কাছে এই গ্রন্থের গুরুত্ব অসীম।

শক্তি চট্টোপাধ্যায়

শক্তি চট্টোপাধ্যায় (জন্ম: নভেম্বর ২৫, ১৯৩৩ - মৃত্যু: মার্চ ২৩, ১৯৯৫) ছিলেন ভারতীয় বাঙালি কবি, ঔপন্যাসিক, লেখক ও অনুবাদক, যিনি জীবনানন্দ-উত্তর যুগের বাংলা সাহিত্যের একজন প্রধান আধুনিক কবি হিসেবে বিবেচিত। বিংশ শতাব্দীর শেষ ভাগে তিনি বিশেষভাবে পরিচিত এবং আলোচিত ছিলেন। ষাটের দশকে যে চারজন কবিকে হাংরি আন্দোলনের জনক মনে করা হয় তাদের মধ্যে শক্তি চট্টোপাধ্যায় অন্যতম।১৯৮২ সালে প্রকাশিত তার যেতে পারি কিন্তু কেন যাবো কাব্যগ্রন্থ ইংরেজি এবং মৈথিলী বাষায় অনুদিত হয়েছে। ১৯৮৩ সালে কাব্যগ্রন্থের জন্য তিনি সাহিত্য অকাদেমি পুরস্কার লাভ করেন। ১৯৭৪ সালে তিনি পূর্ণেন্দু পত্রী পরিচালিত ছেঁড়া তমসুখ চলচ্চিত্রে অভিনয় করেন। শক্তি চট্টোপাধ্যায় বিভিন্ন পেশায় নিয়োজিত থাকলেও কোনো পেশায় দীর্ঘস্থায়ী ছিলেন না। একসময় তিনি দোকানের সহকারী হিসেবে সাক্সবি ফার্মা লিমিটেডে কাজ করেছেনন এবং পরে ভবানীপুর টিউটোরিয়াল হোমে (হ্যারিসন রোড শাখায়) শিক্ষকতা করেন। ব্যবসা করার চেষ্টাও করেছিলেন। এবং ব্যর্থ হওয়ার পর একটি মোটর কোম্পানিতে জুনিয়র এক্সিকিউটিভ হিসেবে যোগ দেন। তিনি ১৯৭০ থেকে ১৯৯৪ সাল পর্যন্ত কলকাতার আনন্দবাজার পত্রিকায় কাজ করেছেন।

Title

অনুবাদিত পদ্য

Author

শক্তি চট্টোপাধ্যায়

Number of Pages

577

Language

Bengali / বাংলা

Category

  • Poems
  • First Published

    NOV 2019

     Delivery Charge (Based on Location & Book Weight)

     Inside Dhaka City: Starts from Tk. 70 (Based on book weight)

     Outside Dhaka (Anywhere in Bangladesh): Starts from Tk. 150 (Weight-wise calculation applies)

     International Delivery: Charges vary by country and book weight - will be informed after order confirmation.

     3 Days Happy Return. Change of mind is not applicable

     Multiple Payment Methods: Credit/Debit Card, bKash, Rocket, Nagad, and Cash on Delivery also available. 

    কবিতাকে তিনি বলতেন ‘পদ্য। আর এই পদ্য রচনায় শক্তি চট্টোপাধ্যায় ছিলেন। কিংবদন্তী-প্রতিম। চূড়ান্ত খ্যাতির অধিকারী এই কবি বিভিন্ন সময়ে অনুবাদ করেছেন অসংখ্য কবিতা। যাদবপুর বিশ্ববিদ্যালয়ে তুলনামূলক সাহিত্যের ছাত্র থাকাকালীন। বুদ্ধদেব বসু, সুধীন্দ্রনাথ দত্তের সান্নিধ্য তাকে বিদেশি কবিদের কবিতা অনুবাদে উদ্বুদ্ধ করে। বিভিন্ন সময়ে তিনি অনুবাদ করেন ওমর খৈয়াম, গালিব, কালিদাস, হাইনে, লােরকা, মায়াকোভস্কি, রিকে, পাবলাে নেরুদা, প্রীতীশ নন্দীর কবিতা। গীতা অনুবাদে তার উৎসাহ ছিল বরাবর। ভারতীয় ভিন্নভাষী। কবিদের কবিতা বাংলাভাষায় অনুবাদ করার প্রয়ােজনীয়তাও অনুভব করেছিলেন তিনি। শক্তি চট্টোপাধ্যায়ের গ্রন্থাকারে প্রকাশিত এবং অগ্রন্থিত সব অনুবাদের অমূল্য সংকলন ‘অনুবাদিত পদ্য। কবিতাপাঠকের কাছে এই গ্রন্থের গুরুত্ব অসীম।
    No Specifications